
L'IREMAM accueille Raji Bathish et Davide Knecht
Autour de l'ouvrage L'appartement rue de Passy, Raji Bathish, traduit de l’arabe (Palestine) par Davide Knecht et préfacé par Jamal Ouazzani, éditions Milagrana, 2026.
Jeudi 7 mai 2026, 10h00, Mmsh, salle Paul-Albert Février, Aix-en-Provence. Séance animée par Annamaria Bianco, maîtresse de conférences en langue et littérature arabes modernes et membre de l’IREMAM.
« Tu te contentes de trop peu ». Voilà la malédiction lancée par Jamil à Amir lors de leur séjour en France. Entre Haïfa et Paris, les deux amis palestiniens rêvent d'une vie plus heureuse et cherchent un sens à leurs existences. La ville lumière est à la fois la grande capitale des libertés et un trou noir dans lequel les espoirs et les vies s'anéantissent. Le XVIe arrondissement et ses balcons aux mornes dorures, les saunas gays et leurs orgies faites de solitudes, les galeries d'art fréquentées par une bourgeoisie française regardant l'autre comme un objet à exposer sur ses murs froids, sont autant de décors de la tragédie humaine que Raji Bathish déploie dans une langue poétique mise au service de la satire. En plongeant au cœur des enjeux de l'exil, l'auteur expose une vérité crue : entre amour, mobilité sociale et déracinement, tout mouvement est à la fois vital et fatal.
Né à Nazareth, en Palestine, Raji Bathish est écrivain, traducteur et chercheur en culture et cinéma. Il a publié plusieurs romans, dont les plus célèbres sont Yola et ses sœurs et L'appartement rue de Passy, ainsi que la nouvelle La dame du container et quatre recueils de nouvelles, notamment Une chambre à Tel-Aviv. Parallèlement à sa carrière littéraire, il est maître de conférences à l'Université Ouverte, où il enseigne l'histoire des cinémas palestinien et israélien, l'histoire de l'art et anime des ateliers d'écriture narrative. Considéré comme l'un des pionniers de la littérature queer et homosexuelle au sein de la nouvelle génération d'écrivains du monde arabe, il s'impose comme une figure majeure de l'écriture expérimentale. Son écriture se distingue par une esthétique de la fragmentation et une intermédialité entre littérature, art et cinéma, tout en faisant converger les identités de genre, les temporalités, les lieux ainsi qu'une multiplicité de styles littéraires au sein d'un même texte.
Titulaire d’un master en arabe de l’INALCO, Davide Knecht a été conseiller formation, professeur de langues dans plusieurs instituts d’enseignement supérieur et traducteur technique et littéraire. Il a également fondé les éditions Hikaya, dont le but est de défendre les littératures de l’imaginaire d’ailleurs. Parmi ses traductions, L’épouse d’Amman (éd. Asiathèque), Paradis synthétique (éd. Hikaya) de Fadi Zaghmout, Lune noire (éd. Hikaya) de Yasser Abu El Hassab, ainsi que Voyages fantastiques (éd. Labyrinthe de Théia) de Sonia Nimr. L’appartement rue de Passy de Raji Batthish est sa dernière traduction.
Organisé par Marie-Pierre Oulié et François Siino