Photo-May-Rostom.jpg

May Rostom

Doctorante contractuelle à l’IREMAM depuis octobre 2021
ED 355 Espaces, Cultures, Sociétés
Contact : rostommay[at]gmail.com 

Recherche

Discipline : Sociolinguistique
Terrains : France, Italie, Tunisie
Membre du pôle Langues, Littérature, Linguistique
Thématique 3 - Linguistique et sociolinguistique

Parcours académique

2020 - Master 2 LLCER – Arabe Maghrébin – option anthropologie social - Inalco
2017 - Master 2 Traduction littéraire – Arabe – Inalco 

Thèse en cours

« Apprendre l’arabe en Libye et au-delà : trajectoires d’élaboration de pratiques d’arabe au cours de mobilités transnationales à partir de l’Afrique de l’Ouest » sous la direction de Catherine Miller et de Britta Schneider.

Lors des mobilités depuis l’Afrique de l’Ouest vers le Nord, en défiant le régime des frontières, les trajectoires peuvent durer plusieurs années et comporter de nombreuses étapes, au gré des contraintes et des opportunités. Les personnes en mobilité sont donc souvent amenées à vivre et à travailler dans des localités diverses sur le plan sociolinguistique, et à développer de nouvelles pratiques langagières.

Dans le cadre de la sociolinguistique des mobilités, et à partir d'un corpus constitué d'observations et de biographies langagières collectées en France, en Italie et en Tunisie, cette thèse s'intéresse plus particulièrement au phénomène d'élaboration des pratiques communicatives de l'arabe par des locuteurs ouest-africains lors de séjours, qu'ils soient courts ou longs, en Libye, véritable plaque tournante des mobilités humaines en Afrique du Nord, et pays dont les dynamiques sociolinguistiques et les relations de pouvoir favorisent l'usage de l'arabe. Certains de ces locuteurs continuent à utiliser l'arabe et à développer leur usage de la langue après avoir quitté la Libye, y compris en Europe, et leur langue se nourrit des rencontres avec d'autres locuteurs, sédentaires ou mobiles, ainsi que de ressources linguistiques hétérogènes, donnant lieu à des formes d'arabe hautement idiosyncrasiques. D'autres ne parlent l'arabe qu'occasionnellement, et certains arrêtent de l'utiliser.

En analysant les récits, les discours sur l'arabe et ses variétés, ainsi que les répertoires d'arabe utilisés par les locuteurs, la thèse examine ces pratiques sous deux perspectives : elle cherche d'abord à comprendre comment le répertoire linguistique est influencé par les économies sociolinguistiques locales, nationales et globales, les régimes de frontières et l'organisation du marché du travail, mais aussi par les projets individuels de mobilité géographique et sociale dans ce contexte. D'autre part, elle examine l'impact des expériences vécues et des liens d'affinité, d'affiliation, de non-affiliation ou d'exclusion, ainsi que les expériences d'exclusion ou de traumatisme, sur la relation à la langue et même sur les formes d'arabe élaborées, en portant un intérêt particulier à l'intersection entre l'usage de l'arabe et les catégories d'identités collectives auxquelles il peut être associé, comme la religion, ou les appartenances ethniques ou nationales.

Dans le cadre du Prix Michel Seurat 2024, ce projet a reçu une mention spéciale du jury.

Enseignement

2021 : chargée d’enseignement vacataire à la Faculté ALLSH d’Aix-Marseille. Laboratoire S2 ; Laboratoire S4 ; Arabe, théorie et pratique de la traduction.

2019- 2021 : chargée d’enseignement vacataire, Sciences po Paris. Arabe standard A1 and A2.

2018-2020 : chargée d’enseignement à l'Institut du Monde Arabe, Paris. Arabe standard A1, A2 et B1 – Syro-libanais intermédiaire. 

Publications

À paraître : May Rostom et Didem Leblabici, “Alexa learned Arabic”: A translanguaging and multimodal perspective on language and media ideologies.

Shady Lewis (auteur), Sophie Pommier et May Rostom (traduction), Brève histoire de la Création et de l'Est du Caire, Arles, Actes Sud, 2025, 224 p.

May Rostom, “Developing one’s own language : A narrative on Arabic acquisition and during mobility between West-African and Wester-Europe through Libya”, Mutations en Méditerranée, n°1, novembre 2023.

Shady Lewis (auteur), May Rostom et Sophie Pommier (traduction), Sur le méridien de Greenwich, Arles, Actes Sud, 2023, 208 p.

May Rostom & Sana Chafei, “Traduire les images, les métaphores : saison de la migration vers le nord de Tayyeb Saleh”. In: Fournier, Pauline & Maurus, Patrick ed., Manuel pratique du traduire. Lire - Écrire - Traduire, Presses de l’Inalco, Paris, 2019, pp.84-96.

Communications

20.11.2024, "Marchés, pratiques et formes langagières locales et trans-locales : l’usage de l’arabe au fil des mobilités en Méditerranée centrale", dans le cadre de l'Atelier doctorale Global Med 2024, la Maison méditerranéenne des sciences de l'homme (MMSH).

13.11.2024, ‘Trajectories of Arabic acquisition and use during onward migration from West Africa to Libya and beyond: key factors influencing linguistic repertoire’ Westminster Forum for Language and Linguistics Research Seminar.

30.06.2024, Language use during transnational onward mobility : How does Racialization influence Arabic practices?-Linguistik Department Kolloquium - Europa Viadrina University, Frankfurt (Oder).

08.03.2024, « "Alexa learned Arabic": A translanguaging and multimodal perspective » with Didem Leblebici,  Lecture Series Working Group 6 Ideologies, Beliefs, and Attitudes - Language In The Human-Machine Era (LITHME).

14.02.2024, «Arabic acquisition and use during irregular mobilities from West Africa northwards» Language and Onward Migration: Bridging Applied Linguistics with Migration Studies, BAAL/CUP Seminar, University of Westminster.

15.10.2023, « “The dialect is provocative, how can they not put it in Egyptian?’: Metalinguistic comments about the voice assistant Alexa on YouTube » avec Didem Leblebici, ADDA Approaches to Digital Discourse Analysis Conference, Klagenfurt, Autriche.

07.07.2023,  "Cosmopolitan Language Cultures and Overcoming Methodological Nationalism in Linguistics. Insights from Transnational Migrant Networks" in the Conference: Cosmopolitanism in a Postdigital and Postmigrant Europe, and Beyond, ReDICo (Researching Digital Interculturality Co-operatively).

26.06.2023, « Learning Arabic During Irregular Mobility Between West Africa and Western Europe », Center for Middle Eastern Studies, Harvard University, Tunisia Office, Tunis.

27.04.2023, « Qu'est-ce que la langue arabe ? Des pratiques langagières élaborées durant des mobilités transnationales », séminaire Le jeudi au studio, IRMC, Tunis.

23.02.2023, “Sprache kosmopolitisch denken” Avec prof. Britta Schneider, dans le cadre de la série de conférences grand public : “Der Utopische Raum” organisée par Medico-Frankfurt (Main).

16.12.2022, “Arabic acquisition during mobility between West Africa, North Africa and West Europe. Biographical approach”. Colloque du laboratoire Language and Migration, Europa Viadrina University, Frankfurt (Oder). 

Organisation d'évènements scientifiques

Co-organisation de l’évènement Frontières classantes à l’IRMC qui a eu lieu à la BNT à Tunis, 26 - 27 mai 2023.

Langues

Arabe : langue maternelle.
Français : bilingue 
Anglais : compétence professionnelle complète.
Italien : intermédiaire avancé 
Allemand : intermédiaire